Deutsch English Español
  Home   Verlag   Buchhandlung   News   Kontakt   Links   Info   Bezugsquellen  
  Neuerscheinungen   Reihen   Zeitschriften   Kataloge     Bestellung   Suche  Warenkorb 

Alsina, Victòria; Brumme, Jenny; Garriga, Cecilio; Sinner, Carsten (eds.)
Traducción y estandarización. La incidencia de la traducción de los lenguajes especializados.
Madrid / Frankfurt, 2004, Iberoamericana / Vervuert, 270 p., € 28.00
ISBN: 9788484891642
Estudios sobre la historia de los lenguajes especializados que prestan especial atención a la estandarización producida a partir de textos científicos, didácticos y lexicográficos en las lenguas románicas peninsulares.
 
zurück Artikel in Warenkorb
   
Inhalt


INTRODUCCIÓN
Jenny Brumme, 7

CONFERENCIAS
Dieter Messner. La traducción de textos franceses de especialidad
a las lenguas iberorrománicas en el siglo XVIII. 19

Juan Gutiérrez Cuadrado. Las traducciones francesas,
mediadoras entre España y Europa en la lengua técnica del siglo XIX. 35

COMUNICACIONES
Chelo Vargas Sierra. La traducción técnica y científica
en la Casa de la Sabiduría y su traductor principal: Hunayn Ibn Ishaq. 63

José Chabás. El Libro de las tablas alfonsies:
el inicio del lenguaje astronómico en castellano. 79

Marta Gómez Martínez. Traducciones al castellano
de un manual de astronomía a finales de la Edad Media. 87

Andrés Enrique Arias. Texto subyacente hebreo e influencia latinizante
en la traducción de la Biblia de Alba de Moisés Arragel. 99

Gerda Haßler. El discurso normativo sobre el orden
de las palabras en español. 113

Cecilio Garriga. El Curso de química general y la estandarización
del léxico químico a principios del siglo XIX. 127

Francisca Bajo Santiago. Los términos enológicos propuestos por
Sanchez Salvador en la traducción de L’art de faire le vin (1800)
de Cadet-de-Vaux. 143

Sandra Iglesia Martín. La influencia de la traducción en la elaboración
de textos lexicográficos: los términos de la química
en Domínguez y Bescherelle.155

Paz Battaner/Laura Borrás. Traducciones y adaptaciones de
diccionarios y otras obras de historia natural en el siglo XIX. 169

Jenny Brumme/Victòria Alsina. El llenguatge politicofilosòfic de les
traduccions catalanes del Contracte social de Jean-Jacques Rousseau. 193

Evelina Verdelho. Termos das ciências, técnicas e artes
nos dicionários académicos da língua portuguesa. 215

Ana María Gentile. Lo ajeno y lo propio en la traducción
de textos de psicoanálisis del francés al castellano. 235

Ovidi Carbonell i Cortés. Ambigüedad y control. La estandarización
de la terminología especializada en el arte contemporáneo. 253